kennt jemand ein translator progie,welches halbwegs genau deutsch in englisch und umgekehrt übersetzt?bis jetzt nutze ich babel fish.da meine englisch kenntnisse nur aus 4-5 jahren online spielen bestehen,hab ich da so gewisse probleme noch beim lesen von texten.
aber was da mit babel fish so rauskommt ist auch nicht das gelbe vom ei.
also gibs noch was in der art?
Stimmt, beim Babbelfisch muss man die Übersetzung schon vorher wissen, um den Output entspr. korrigieren zu können. Das Tool übersetzt halt Wort für Wort.
Aber ich kenne nichts Besseres - was umsonst ist.
Sicher gibt es professionelle Übersetzungsprogramme und -dienste (Menschen aus Flesch und Blut), aber die kosten halt Kohle.
Besonders praktisch ist leo durch Firefox mit dem "conquery" plugin - einfach ein Wort doppelt anklicken (markieren), dann rechte Maustaste drücken und aus einem Menu Leo zum Durchsuchen auswählen (oder amazon, imdb, ebay, wikipedia...).
Vorteil #27 aus der Serie "Power Browsing mit FF" brought to you Sgt. Pepperoni
D.h., ich muss das, was ich übersetzen will, erst in HTML gießen, damit ich dann im FF die Übersetzung aufrufen kann? Zum Bleistift *.PLY oder ordinäre Emails als Webpages? Hmmm ... och nöö ...
Defaitistische Anmerkung #28 aus der Serie "Faster Browsing mit IE" brought to you by The Translayytor
Quote:D.h., ich muss das, was ich übersetzen will, erst in HTML gießen, damit ich dann im FF die Übersetzung aufrufen kann? Zum Bleistift *.PLY oder ordinäre Emails als Webpages? Hmmm ... och nöö ...
Mit dem dazu passenden mailprogramm geht's natürlich auch, und auf meiner Festplatte habe ich keine Dateien mit Wörtern, die ich nicht kenne - wäre mir zu gefährlich
Hi Rayy,
ohne es ausprobiert zu haben, vermute ich, daß Du eine *.ply-Datei auch so mit FF öffnen kannst. Also nix mit "in HTML gießen".
Und selbst wenn es nicht funktionieren würde, sehe ich nicht den Vorteil vom IE?!
Gruß
Scipio
Eine andere Alternative wäre auch: www.babylon.com Das Teil übersetzt mittlerweile in fast zwei Dutzend Sprachen, und auch für die gängigen europäischen Sprachen können sogar vorhandene Langenscheidt CD/DVD Wörterbibliotheken ins Programm konvertiert werden. Das Programm ist seit ca Anfang 1994 auf dem Markt, und seitdem schwöre Ich persönlich auf nichts anderes. Ich hab mir sogar den Luxus gegönnt, und mir die PRO-Version-Lizenz angeschafft. Es ist zwar kein reiner Textübersetzer, aber das übersetzt 1000 mal besser, als diese anderen bisher hier im Thread genannten Teile. Man kann eine kostenlose Demoversion mit Ger/eng/-eng/ger Wortschatz runterladen, und es auch kostenlos nutzen. Damit habt ihr Online sowie offline immer eine sofortige Übersetzung parat, wenn man auf einem Dokument ein Wort oder Redewendung markiert. Anwendung und Bedienung des Progrmmes sind einfach, und mehr als praktisch und hilfreich, wenn schnelle Hilfe bei mangelnder Vokabularkenntnis benötigt wird. Auch fortgeschrittene und Profi-Sprachkünster möchten es nicht missen, wenn es mal gebraucht wird. Probiert es aus, und überzeugt euch selber.